诸葛亮《诫子书》原文和译文

1、原文
  夫君子之行,静以修身,俭以养德,非淡(澹)泊无以明志,非宁静无以致远。夫学须静也,才须学也,非学无以广才,非志无以成学。淫慢则不能励精,险躁则不能治性。年与时驰,意与日去,遂成枯落,多不接世,悲守穷庐,将复何及! 
  —— 本文选自《诸葛亮集》。(题目是后人加的) 
2、译文
  品德高尚、德才兼备的人,是依靠内心安静精力集中来修养身心的,是依靠俭朴的作风来培养品德的。不看清世俗的名利就不能明确自己的志向,不身心宁静就不能实现远大的理想。学习必须专心致志,增长才干必须刻苦学习。不努力学习就不能增长才智,不明确志向就不能在学习上获得成就。过度享乐和怠惰散漫就不能奋发向上,轻浮急躁就不能陶冶性情。年华随着光阴流逝,意志随着岁月消磨,最后就像枯枝败叶那样(成了无所作为的人)对社会没有任何用处,(到那时,)守在破房子里,悲伤叹息,又怎么来得及呢?(穷庐,亦可解为空虚的心灵。) 
  有道德修养的人,他们是这样进行修炼的:(夫君子之行) 
  他们以静心反思警醒来使自己尽善尽美。(静以修身) 
  以俭朴节约财物来培养自己的高尚品德。(俭以养德) 
  除了清心寡欲、淡泊名利,没有其他办法能够使自己的志向明确清晰、坚定不移。(非淡泊无以明志) 
  除了平和清静,安定安宁,没有其他办法能够使自己为实现远大理想而长期刻苦学习。(非宁静无以致远) 
  要想学得真知,必须生活安定,使身心在宁静中专心研究探讨。(夫学须静也) 
  人们的才能必须从不断的学习之中积累。(才须学也) 
  除了下苦功学习,没有其它办法能够使自己的才干得到增长、广博与发扬。(非学无以广才) 
  除了意志坚定不移,没有其它办法能够使自己的学业有所进、有所成。(非志无以成学) 
  贪图享乐、怠惰散漫就不能够勉励心志使精神振作发奋向上。(淫慢则不能励精) 
  轻险冒进、妄为急躁就不能够陶冶生性使品德节操高尚。(险躁则不能治性) 
  如果年华虚度,任随岁月而流逝,意志一天天任随时间而消磨,(年与时驰,意与日去) 
  就会像衰老的树叶般一片片凋落成灰,变成无用之人,(遂成枯落) 
  这样的人对社会没有一点用处,大多不能够融入于社会,(多不接世) 
  只能够悲伤地困守在自己穷家破舍之中,空虚叹息,(悲守穷庐) 
  等到将来那时知道要悔过、改过,却怎么也来不及了。(将复何及) 
3、注释
  ⑴夫(fú):句首发语词,无实在的意义。 
  ⑵行:操守、品德。 
  ⑶澹(dàn)泊:也写做“淡泊”,清静而不贪图名利。 
  ⑷宁静:这里指安静,集中精神,不分散精力。 
  ⑸致远:实现远大目标。 
  ⑹广才:增长才干。 
  ⑺淫(yín)慢:过度的享乐,慢:懈怠,懒惰。淫,过度 
  ⑻励精:奋勉,振奋。 
  ⑼险躁:冒险急躁,与上文“宁静”相对而言 
  ⑽治性:治通冶,陶冶性情。 
  ⑾驰:消失、逝去。 
  ⑿日:时间。 
  ⒀遂:于是,就。 
  ⒁接世:接触社会,承担事物;有“用世”的意思。 
  ⒂穷庐:破房子。 
  ⒃将复何及:怎么还来得及。 
  ⒄才须学也:才:才干 
  ⒅意与岁去:意:意志 
  (19)俭以养德:以简朴节约财务来培养自己的高尚品格 
  (20)枯落:枯叶一样飘零 
  (21)夫:大丈夫

Add comment


Security code
Refresh