Software Localization

User Rating: 0 / 5

Star InactiveStar InactiveStar InactiveStar InactiveStar Inactive
 

Complete solution for software localization

Hulian's breadth of resource enables us to provide a complete software localization solution enabling your international customers to interact with your software seamlessly in their own language. We offer guidance and advice at all stages of your project, ensuring a successful delivery of your localized software product, on time and within budget.

The Hulian software localization process

1. Planning & evaluation

First we plan the project with you and listen carefully to your needs and clearly tell you what we can deliver and when. We also inform you of any regulatory and cultural adaptation issues that need to be taken into account for your specific project. In addition project engineering analysis, including requirements specification and process definition is provided to the client.

2. Extracting/re-integrating assets from source software into translatable format

Once all issues have been identified and resolved in the pre-project consultation phase, using a variety of applications we extract and re-integrate all of the translatable elements for your software product.

  • resource files
  • graphics, images and icons
  • help files
  • read-me files
  • user guides
  • audio
  • packaging
  • warranty cards
  • software licenses and legal disclaimers

3. Testing

After reintegrating the translatable elements back into your software product our engineers and translators undertake functionality and linguistic testing.

  • Regression testing and bug fixing
  • Identifying localization issues in the client's build environment
  • Taking localized screen shots
  • User interface testing
  • Setting up bug report formats or databases
  • General QA testing

Localization quality assurance

Our engineering process is based on a model which includes extensive Quality Assurance procedures. Each software localization project is completed within a consistent, quality-centric framework. Quality and workflow processes can be adapted to integrate with existing client-side environments.? During all phases of the localization life cycle process our management and production teams working from offices in the US, Australasia and Europe, control every aspect of the process through our quality assurance procedures.

Managing your localized software assets

Of increasing importance to all companies engaged in software localization projects, is the need to maximize the often hidden 'value' in the translation assets they hold. Tools used to ensure that a software localization process is consistent and accurate can now also provide the means to drive language technology developments that will revolutionize the way in which your localized software and support materials (even your day-to-day business communications) are created and delivered. Hulian's translation asset management system enables you to leverage your existing translation assets to reduce the cost of current and future software localizations.

Handling all software localization needs

Hulian engineers can localize your software product on most platforms including:

  • Microsoft Windows
  • Mac
  • Solaris/Linux
  • UNIX
  • OSDOS
  • OS/2.

Some of the tools we use include:

  • Microsoft Office suite
  • Adobe FrameMaker
  • Adobe Illustrator
  • Adobe InDesign
  • Adobe Photoshop
  • Macromedia Fireworks
  • Quark Xpress
  • Paint Shop Pro
  • Macromedia Flash
  • Macromedia Dreamweaver
  • Adobe GoLive
  • Microsoft Help Workshop
  • SQL server
  • Oracle
  • Apache
  • Trados Workbench
  • SDLX

Why use Hulian to localize your software?

  • Expertise, experience & professional trust from performing thousands of translations each day
  • Global organisation with offices in the US , Australasia and Europe
  • Blue-chip client list - AT&T, Sony, Eli Lilly, Belkin, Cadbury Schweppes, Qualcomm, Priceline, Cnet, and Tribal DDB.
  • Global network of over 5,000 professional translators
  • Support for over 141 languages
  • Support for all computer platforms and programming languages
  • High quality assurance procedures
  • Translation asset management system to reuse and leverage your localized translation assets
  • We deliver on promises

shaolingongfu.com was founded in China in 1996. The company has four divisions:Shaoin Services, Publication Services, Translation Services and Design Services.

Tel:0086-371-63520088
Email:This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
QQ:76257322

 

free porn sites free porn sites sexmag free porn video with daily updates sex for young girls a pleasant experience see sex with mature women and lecherous mothers we have selected the best and most watched sex videos of xnxx daily updated collection of porn videos you can watch free porn videos of chic actresses hot porn video web sites You can watch these porn videos not only in our country but all over the world as wel

Top