生理实验术要略〔1〕




 
生理实验术要略〔1〕

  一 骨之有机及无机成分
  切兽骨作细片,煮之,则胶质出于水中,所余者为无机成分。或煅去其有机分亦可。
  
  用磷盐酸,浸骨片于中,历数日,则无机分溶解,所余者为有机成分。
  
  二 横纹肌之纹
  极细之糸〔2〕,乃就显镜(三百倍)检之。无纹肌亦然。
  
  三 食素〔3〕
  检出素法:用汞一克,溶解于硝酸二克,次加水一倍,以漓薄之。)
  
  或先加苛性钾水溶液,次注入极薄之硫酸铜水溶液,则呈紫色。
  
  (二)含水炭素
  甲 溶蒲萄糖于水,加菲林氏(Fehling)液〔5〕,则呈赭色。(菲林氏液制法:①硫酸铜二五克,加水一○○克;②酒石酸钠一克,苛性钠○-四克,加水一○○克。次取①一立方生密,②二-五立方生密,混合之即成。)
  
  乙 取蔗糖溶解于水,加硫酸少许,即成蒲萄糖。可用前术试之。
  
  丙 取淀粉入水中,注入碘之酒精溶液,则呈蓝色。
  
  四 唾之糖化作用
  色。次又加水令薄,滴入唾液少许,置四十度温水中,当见紫色渐褪。若注入菲林氏液,即呈蒲萄糖之反应。
  
  五 胃液之卵白消化作用
  普敦〔6〕二五克,加盐酸一○克,水二五○○克即成)中。加温(摄氏三十六、七度)至数十分时,当见立方之角,渐益浑同,知已成沛普敦,溶解于液。故加密伦氏液,则呈赤色。
  
  六 液〔7〕之糖化作用后,滴以无水酒精,则其Steapsin,Ptyalin,Trypsin〔8〕皆沉淀,是名Pancreatin〔9〕。可用此试淀粉之糖化,术与第四则同。
  
  七 液之脂肪分解作用
  煮之令沸;逮冷,即浸诸以脱〔12〕;数日以后,以脱中已函中性脂肪,可蒸发以脱而得之;若普通之脂肪,则其中已函脂酸,故不堪用)加Pancreatin,并插入青色试纸〔13〕,则脂肪分解,成格里舍林〔14〕及脂酸,故试纸转为赤色。
  
  八 血之固体及液体成分
  良久,血汁及血轮〔15〕二者,即渐离析。
  
  九 糸  素〔16〕
  余者为血清,不能凝固。糸素虽作赤色,以水涤之,即成纯白。
  
  十 血  轮
  指背侧之端,取锐嫘贯水刺之,则血出即入水中,不触空气。
  
  乃置玻璃片上,以显镜检之,当见其浮游液中,均作镜状。次加水令淡,则展如板状。加盐令浓,则收缩如荔支。
  
  (二)白血轮 用极细玻璃管,吸入新血,吹酒灯之火,封其两端,就显镜检之即见。
  
  十一 血之循环
  -roform〔17〕醉蛙(须二十分时,或用针破其小脑亦可,)令卧于板,剖腹展其肠间膜,蒙于孔上,四围固定以针(或树刺),令不皱缩。乃就显镜视之,可见循环之状。赤血轮在中央,白血轮则循管壁。倘历时久,则宜略润以水,俾勿乾。
  
  十二 呼出之气内含炭酸
  用新制石灰水,(旧者不可用;制法为浸生石灰于水,少
  顷,取上部之澄明者纳瓶中,加盖待用,)置器中。又取玻璃管一,一端入水,一端于口吹之,则澄明之水,即变白如乳,成炭酸石灰。〔(HO)2Ca+CO2=CO3Ca+H2O〕
  
  十三 生物失空气则死十四 脑及脊髓之作用
  用以脱醉蛙,取锯切开头骨,去其大脑。置半身于水,察其举止。当见姿势不失,其他器官,亦无障碍,而意志已亡,任置何处,决不自动,惟反其身,令腹向上,或直接加撄,乃运动耳。
  
  次去其小脑及延髓,则姿势顿失,呼吸亦止。然以脊髓尚在,故取火焚其足,则举足以避。或用醋酸滴于肤,亦举足欲除去之。此其反射作用也。
  
  次更以针纵贯脊髓,则上述作用,一切俱亡。(然因神经及肌肉未能即死,故直接加撄,亦尚呈反应,特甚微耳。)
  
  〔1〕 本篇最初发表于一九一四年十月四日杭州《教育周报》,署名周树人。原为鲁迅在浙江两级师范学堂任生理学教员时所编讲义《人生象"》的附录,发表时经过作者修订,原无标点,有句读。
  
  〔2〕 糸 同丝。
  
  〔3〕 食素 日文名词,意为食物营养成分。
  
  〔4〕 密伦氏液(Millon's reagent) 鉴别酪氨酸(蛋白质的成分之一)的经典试剂,因其发明者法国化学家密伦(N.Millon,1812-1867)而得名。
  
  〔5〕 菲林氏液(Fehling's solntion) 鉴定、分析糖的经典试剂,因其发明者德国化学家斐林(H.von Fehling,1812-1885)而得名。
  
  〔6〕 沛普敦 Peptone的音译,即蛋白胨,又称消化蛋白质。
  
  〔7〕 液 即胰液。
  
  〔8〕 Steapsin 胰脂酶。Ptyalin,唾液淀粉酶。Trypsin,胰蛋白酶。
  
  〔9〕 Pancreatin 胰酶制剂。
  
  〔10〕 阿列布油(Olive oil) 即橄榄油。
  
  〔11〕 重土水 即钡盐(重晶石)。
  
  〔12〕 以脱 Ether的音译,即乙醚。
  
  〔13〕 青色试纸 即蓝色的石蕊试纸,在酸性溶液中则变为红色。
  
  〔14〕 格里舍林 Glicerine的音译,即甘油。
  
  〔15〕 血汁 即血浆,含有血清和纤维蛋白原。血轮,即血球。
  
  〔16〕 糸素 指血浆中的纤维蛋白原。
  
  〔17〕 Chloroform 音译哥罗芳,即三氯甲烷,一种麻醉剂。
    




什么话?〔1〕




 
什么话?〔1〕

  林传甲撰《中华民国都城宜正名京华议》〔2〕,其言曰:"夫吾国建中华二字为国名。中也者,中道也;华也者,华族也;五色为华,以国旗为标帜,合汉满蒙回藏而大一统焉。中华民国首都,宜名之曰'京华',取杜少陵'每依北斗望京华'之义。○皇典雅,不似北京南京之偏于一方;比中京大都京师之名,尤为明切。盖都名与国名一致,虽海外之华侨,华工,华商,无不引领而顾瞻祖国也。"
  
  林传甲撰《福建乡谈》〔3〕,有一条曰:"福建林姓为巨族。
  
  其远源,则比干之子坚奔长林而得氏。明季林氏避日本者,亦为日本之大姓:如林董林权助之勋业,林衡林鹤一之学术。亦足征吾族之盛于东亚者也。"
  
  又曰:"日本维新,实赖福泽谕吉之小说。吾国维新,归功林琴南畏庐小说,谁曰不宜?"
  
  林纾译小说《孝友镜》〔4〕有《译余小识》曰:"此书为西人辨诬也。中人之习西者恒曰,男子二十一外,必自立。父母之力不能管约而拘挛之;兄弟各立门户,不相恤也。是名社会主义。国因以强。然近年所见,家庭革命,逆子叛弟接踵而起,国胡不强?是果真奉西人之圭臬?亦凶顽之气中于腑焦,用以自便其所为,与西俗胡涉?此书父以友传,女以孝传,足为人伦之鉴矣。命曰《孝友镜》,亦以醒吾中国人勿诬人而打妄语也。"
  
  唐熊撰《国粹画源流》〔5〕有曰:"孰知欧亚列强方广集名流,日搜致我国古来画事,以供众人之博览;俾上下民庶悉心参考制作,以致艺术益精。虽然,彼欧洲之人有能通中国文字语言,而未有能通中国之画法者,良以斯道进化,久臻神化,实予彼以不能学。此足以自豪者也。"
  
  〔1〕 本篇最初发表于一九一九年二月十五日《新青年》月刊第六卷第二号"什么话?"栏,末署鲁迅辑。
  
  "什么话?",《新青年》从第五卷第四号(一九一八年十月)起开辟的一个辑载荒谬言论的专栏。
  
  〔2〕 林传甲 福建闽侯人,曾任京师大学堂文科正教员、黑龙江省教育科长。《中华民国都城宜正名京华议》,发表于《地学杂志》第七年第八期(一九一六年九月)"论丛"栏。
  
  〔3〕 《福建乡谈》 发表于《地学杂志》第八年第二期(一九一七年二月)"说郛"栏,全文共二十一条。鲁迅所引为其中第五条、第八条。前者在"奔长林而得氏"和"明季林氏避日本者"之间,省略了四十六字。按这两条引文中提及时林董曾任日本外务大臣,林权助曾任日本驻华公使,林衡为日本教育家,林鹤一为日本数学家,福泽渝吉为日本明治维新时期的启蒙思想家和教育家。
  
  〔4〕 林纾(1852-1924) 字琴南,号畏庐,福建闽侯(今福州)人,翻译家。他曾借助别人口述,翻译欧美小说一百七十多种,其中不少是外国名著,在清末至"五四"期间影响很大。到了五四时期,他是激烈反对新文化运动的守旧派代表人物之一。《孝友镜》,长篇小说,比利时作家恩海贡斯翁士(1812-1883)著。林纾译本于一九一八年由商务印书馆出版。
  
  〔5〕 唐熊 字吉生,当时任上海图画美术学校技术师范科教员。
  
  《国粹画源流》,发表于上海《美术杂志》第一期(一九一八年十一月)。
    




《苦闷的象征》广告〔1〕




 
《苦闷的象征》广告〔1〕

  这其实是一部文艺论,共分四章。现经我以照例的拙涩的文章译出,并无删节,也不至于很有误译的地方。印成一本,插图五幅,实价五角,在初出版两星期中,特价三角五分。但在此期内,暂不批发。北大新潮社代售。
  
  鲁迅告白。
  
  〔1〕 本篇最初刊于一九二五年三月十日《京报副刊》。
  
  《苦闷的象征》,日本厨川白村(1880-1923)著。鲁迅译本于一九二四年十二月出版,为《未名丛刊》之一,由北京新潮社代售。后又改由北新书局出版。
    




《坏孩子》附记〔1〕




 
《坏孩子》附记〔1〕

  这一篇所依据的,本来是S.Koteliansky and I.M.Murray的英译本,后来由我照T.Kroczek的德译本改定了几处,所以和原译又有点不同了。
  
  十-十六。鲁迅附记。
  
  〔1〕 本篇最初发表于一九二一年十月二十七日《晨报副刊》,在宫竹心译的《坏孩子》之后,原无标题。
  
  《坏孩子》,俄国作家契诃夫(1860-1904)早期的短篇小说。译者宫竹心(1899-1966),笔名白羽,山东东阿人,当时是北京邮局职员。
    




《未名丛刊》是什么,要怎样?〔1〕




 
《未名丛刊》是什么,要怎样?〔1〕

  所谓《未名丛刊》者,并非无名丛书的意思,乃是还未想定名目,然而这就作为名字,不再去苦想他了。
  
  这也并非学者们精选的宝书,凡国民都非看不可。只要有稿子,有印费,便即付印,想使萧索的读者,作者,译者,大家稍微感到一点热闹。内容自然是很庞杂的,因为希图在这庞杂中略见一致,所以又一括为相近的形式,而名之曰《未名丛刊》。
  
  大志向是丝毫也没有。所愿的:无非(1)在自己,是希望那印成的从速卖完,可以收回钱来再印第二种;(2)对于读者,是希望看了之后,不至于以为太受欺骗了。
  
  现在,除已经印成的一种〔2〕之外,就自己和别人的稿子中,还想陆续印行的是:
  
  1.《苏俄的文艺论战》。俄国褚沙克等论文三篇。任国桢译。
  
  2.《往星中》。俄国安特来夫作戏剧四幕。李霁野译。
  
  3.《小约翰》。荷兰望蔼覃作神秘的写实的童话诗。鲁迅译。
  
  〔1〕 本篇最初刊于一九二五年三月未名社出版的《苦闷的象征》一书的封底,题下署名鲁迅。
  
  〔2〕 指《苦闷的象征》。