《诗经》71 葛藟 | 诗经·国风·王风| 儒家经典

《诗经》71 葛藟 | 诗经·国风·王风| 儒家经典

《诗经》71 葛藟


个流浪者埋怨得不到别人的同情和帮助
绵绵葛藟,在河之浒。
终远兄弟,谓他人父。
谓他人父,亦莫我顾!

绵绵葛爰,在河之藟。
终远兄弟,谓他人母。
谓他人母,亦莫我有!

绵绵葛藟,在河之漘。
终远兄弟,谓他人昆。
谓他人昆,亦莫我闻!
连绵不断野葡萄,蔓延生长在河滨。
远离兄弟别亲人,却把他人叫父亲。
就把他人叫父亲,无人对我肯关心。

连绵不断野葡萄,蔓延生长在河傍。
远离兄弟别亲人,却把他人叫亲娘。
就把他人叫亲娘,无人亲我无人帮。

连绵不断野葡萄,蔓延生长在岸边。
远离兄弟别亲人,对着他人把哥喊。
对着他人把哥喊,无人过问无人怜。

1、葛藟(蕾lěi):野生藤蔓。   2、浒:水边。   3、涘(饲sì):水边。与"漘(纯chún)" 意同。   4、有:通"友",友爱。   5、昆:兄。

旧说以为此诗乃东周初年姬姓贵族所作,旨在讥刺平王弃宗族而不顾。《毛诗序》:"《葛藟》,刺平王也。周室道衰,弃其九族焉。"毛氏说诗多牵强附会,常把表现人之常情的诗作拉扯到政教、美刺上去。宋人说诗较为通达,朱熹《诗集传》云:"世衰民散,有去其乡里家族,而流离失所者,作此诗以自叹。"得其旨矣。

诗凡三章,章六句。首章"緜緜"二句写眼前景物。诗人流落到黄河边上,见到河边葛藤茂盛,绵绵不断,不禁触景伤情,联系到自己远离兄弟、飘泊异乡的身世,感到人不如物。他流落他乡,六亲无靠,生活无着,不得不乞求于人,甚至覥颜"谓他人父"。处境之艰难,地位之卑下,可见一斑。但是即便如此,也未博得人家的一丝怜悯。"谓他人父,亦莫我顾",直书其事,包含许多屈辱,许多痛楚,正如朱熹所叹:"则其穷也甚矣!"(同上)第二、第三章诗意略同首章,仅二、四、五、六句句尾更换一字,丰富了诗的内涵,反覆咏叹中稍有变化。此诗两句表达一层意思,六句有三层意思,两层转折。由绵绵不绝的葛藟对照兄弟的离散,是一折,由"谓他人父"、"谓他人母"、"谓他人昆"而竟不获怜悯,又是一折。每一转折,均含无限酸楚。诗人直抒情事,语句简质,却很感人,表现了飘零的凄苦和世情的冷漠。牛运震《诗志》评曰:"乞儿声,孤儿泪,不可多读。"方玉润《诗经原始》评曰:"沉痛语,不忍卒读。"都对诗中表现出的流离之苦深为致慨,相信这也是每一位读此诗者的共同感受。


分类:儒家经典书名:诗经作者:孔子(整理)

Add comment


Security code
Refresh