《维摩经》译文注释经文对照,佛经,《维摩诘所说经》观众生品第七

《维摩经》译文注释经文对照,佛经,《维摩诘所说经》观众生品第七

《维摩经》译文、注释、经文对照 观众生品第七


第三十一章 天女以神力转舍利弗为女身

【原文】

舍利弗言:汝何以不转女身?

(肇曰:汝以无碍智受有碍之身而不转舍,何耶?)

天曰:我从十二年来,求女人相,了不可得,当何所转?

(肇曰:止此室来所闻正法,未觉女人异于男子,当何所转?天悟女相,岂十二年而已乎?欲明此室,纯一等教,无有杂声,故齐此为言耳。天为女像,为生斯论矣。)

譬如幻师化作幻女,若有人问何以不转女身?是人为正问不?

舍利弗言:不也。幻无定相,当何所转?

天曰:一切诸法亦复如是,无有定相。云何乃问不转女身?

(肇曰:万物如幻,无有定相,谁好谁丑而欲转之乎?)

【白话解】

舍利弗问天女:你为什么还乐于女身,不转为男身?

天说:我在这里十二年来,一直寻求女人相,想知道女人相的实质,却毫无结果。不知要怎样转,转成什么样子。

譬如幻术师化作幻女,如果有人问,为什么不把这女身转化成别的样子?这样问,合适吗?

舍利弗说:这样问不合适。幻化的人没有定相,怎么能知道要转成什么样子?

天说:一切诸法也是这样,没有固定的形相。你怎能问我怎么不转女身为男身?

【原文】

即时天女以神通力,变舍利弗令如天女。天自化身如舍利弗,而问言:何以不转女身?

(肇曰:将成幻化无定之义,故现变而问,令其自悟耳。)

舍利弗以天女像而答言:我今不知所转而变为女身。

(肇曰:吾不知所以转而为此身。如之何有欲转之乎?)

天曰:舍利弗若能转此女身,则一切女人亦当能转。

(肇曰:仁者不知所以转,而转为女身,众女亦不知所以转而为女也。若仁者无心于为女而不能转女身者,则众女亦然,不能自转,如何劝人转女身乎?此明女虽无定相,而因缘所成,不得自在转也。)

如舍利弗非女而现女身,一切女人亦复如是,虽现女身而非女也。

(肇曰:如舍利弗实非女而今现女像,众女亦现是女像实非女也。男女无定相,类己可知矣。)

是故佛说,一切诸法非男非女①。

(肇曰:佛语岂虚妄哉?)

【注】

①一切诸法非男非女:法无定相。都从各人心想生。佛法讲究随缘,观音菩萨在印度是男的形象。在中国是女的形象。观音菩萨还可以有三十二应化身。这就是随缘方便的具体例子。

【白话解】

正说话间,天女运用神通力,把舍利弗的男身变了样,变成了天女的样子。

天女也运用神通把自己变成了舍利弗的样子。天女变的舍利弗问真舍利弗:你为什么不把女身转回男身?

变成了天女的舍利弗回答说:我现在不知道,怎么我这个男身会变成了女身。

天说:舍利弗如果能转此女身变成男身,那么一切女人亦应当能转成男身。如果舍利弗本不是女人而示现是女身,那么一切女人亦本不是女人而示现是女身,虽然示现女身而并不是女人。

所以佛说,一切诸法不是男也不是女。

【原文】

即时,天女还摄神力,舍利弗身还复如故。

天问舍利弗:女身色相今何所在?

(肇曰:将推女相之所在,故复身而问。)

舍利弗言:女身色相,无在无不在。

(肇曰:欲言有在,今见无相。欲言无在,向复有相。犹幻化无定,莫知所在也。)

天曰:一切诸法亦复如是,无在无不在。夫无在无不在者,佛所说也。

(肇曰:岂唯女相?诸法皆尔。称佛所说,理不可易。)

舍利弗问天:汝于此没,当生何所?

(肇曰:既知现相之无在,又问当生之所在。)

天曰:佛化所生,吾如彼生。

(肇曰:此生身相既如幻化,没此更生,岂得异也?)

曰:佛化所生,非没生也。

天曰:众生犹然,无没生也!

(肇曰:岂我独如化?物无非化也,)

【白话解】

即时,天女收摄神力,舍利弗的身相从女身恢复了男身,变回了原来的样子。

天问舍利弗:女身的色相如今在哪里了?

舍利弗说:女身的色相,无在无不在。若说有在,却无定相;若说无在,向来有相。

天说:一切诸法也是这样,可以说它不在,也可以说它无处不在。诸法无在无不在这句话,十方三世诸佛都是这么说的。

舍利弗问天:如果你在这里没了,将往哪里受生?

天说:于佛化处生,我如佛所化生。

舍利弗说:佛化所生,不是没了再生啊?

天说:众生正是这样,不是没了再生的。

白云按

天女是维摩诘神力所化的幻化身。以这神通变化引出佛法非男非女,不过是宣说不二法门信手拈来的例子而已。


分类:佛经 书名:《维摩经》 作者:(经文)鸠摩罗什(译) (白话)观辉居士

Add comment


Security code
Refresh