- Details
- Category: 儒家经典
《国语》晋语55 赵宣子请师伐宋原文宋人弑昭公,赵宣子请师于灵公以伐宋,公曰:"非晋国之急也。"对曰:"大者天地,其次君臣,所以为明训也。今宋人弑其君,是反天地而逆民则也,天必诛焉。晋为盟主,而不修天罚,将惧及焉。"公许之。乃发令于太庙,召军吏而戒乐正,令三军之钟鼓必备。赵同曰:"国有大役,不镇抚民而备钟鼓,何也?"宣子曰:"大罪伐之,小罪惮之。侵袭之事,陵也。是故伐备钟鼓,声其罪也;战以于、丁宁,儆其民也。袭侵密声,为暂事也。今宋人弑其君,罪莫大焉!明声之,犹恐其不闻也。吾备钟鼓,为君故也。"乃使旁告于诸侯,治兵振旅,鸣钟鼓,以至于宋。 译文宋国人杀了宋昭公,赵宣子请求晋灵公出兵讨伐宋国,灵公说:"这并不是晋国的当务之急。"赵宣子回答道:"最大的是天地之间的关系,其次是君臣之间的关系,这是一种明确的规定。现在宋国人杀了自己的国君,这是违反天地人伦的事情,一定要遭受天的惩罚。晋国作为盟主,而不执行天的惩罚,恐怕、祸患就要到来了。"灵公答应了这一请求。于是在太庙里发布号令,召集军吏并且告戒乐官,命令三军的钟鼓必须齐备。赵同问道:"国家有重大行动,不去镇定安抚人民却准备钟鼓,这是为什么呢?"宣子回答说:"大罪讨伐它,小罪威吓它,偷袭、入侵这类事,是欺凌他人。所以讨伐要有钟鼓,以便声讨它的罪行。打仗要用于和丁宁两种乐器,是为了警告他的人民。偷袭和入侵要秘而不宣,是为了让对方暂时没有防备。现在宋国人杀了他们的国君,没有比这罪更大的了。明白声讨它,还怕他们听不到呢。我备齐钟鼓,是为了尊重君道的缘故呀。"于是派人到各处去告诉诸侯,整顿军队,振饬军容,一路上鸣钟击鼓,去攻打宋国。 分类:儒家经典书名:国语作者:左丘明 |
- Details
- Category: 儒家经典
《国语》晋语56 灵公使麑杀赵宣子原文灵公虐,赵宣子骤谏,公患之,使麑贼之,晨往,则寝门辟矣,盛服将朝,早而假寐。麑退,叹而言曰:"赵孟敬哉!夫不忘恭敬,社稷之镇也。贼国之镇不忠,受命而废之不信,享一名于此,不如死。"触庭之槐而死。灵公将杀赵盾,不克。赵穿攻公于桃园,逆公子黑臀而立之,实为成公。 译文晋灵公暴虐无道,赵盾多次劝谏,以致灵公很讨厌他,于是派力士麑去暗杀赵盾。清晨麑前往赵府,看见卧室的门已经开了,赵盾把朝服穿得端端正正,正准备上朝,因为时间还早,坐在那里闭目养神。麑立刻退了出来,感叹地说:"赵盾真恭敬啊!不忘恭敬的人,是国家的栋梁。杀害国家的栋梁,就是不忠;接受了国君的命令而不执行,就是失信。要蒙受不忠、不信两个罪名中的一个,还不如自己死了好。"就一头撞死在院子里的槐树上。灵公又再次打算谋杀赵盾,也没成功。后来赵穿在桃园杀死了晋灵公,迎回晋文公的儿子公子黑臀,将他立为国君,那就是晋成公。 分类:儒家经典书名:国语作者:左丘明 |
- Details
- Category: 儒家经典
《国语》晋语58 范武子杖文子原文范文子暮退于朝。武子曰:"何暮也?"对曰:"有秦客廋辞于朝,大夫莫之能对也,吾知三焉。"武子怒曰:"大夫非不能也,让父兄也。尔童子,而三掩人于朝。吾不在晋国,亡无日矣。"击之以杖,折委笄。 译文范文子很晚才退朝回来,武子问道:"为什么回来这么晚啊?"文子回答说:"有位秦国来的客人在朝中讲隐语,大夫中没有一个能够回答出来,我晓得其中的三条。"武子发怒说:"大夫们不是不能回答,而是出于对长辈父兄的谦让。你是个年轻的孩子,却在朝中三次抢先,掩盖他人。如果不是我在晋国,你早就遭殃了!"说着武子就用手杖打儿子,把他玄冠上的簪子都给打断了。 分类:儒家经典书名:国语作者:左丘明 |
- Details
- Category: 儒家经典
《国语》晋语57 范武子退朝告老原文郤献子聘于齐,齐顷公使妇人观而笑之。郤献子怒,归,请伐齐。范武子退自朝,曰:"燮乎,吾闻之,干人之怒,必获毒焉。夫郤子之怒甚矣,不逞于齐,必发诸晋国。不得政,何以逞怒?余将致政焉,以成其怒,无以内易外也。尔勉从二三子,以承君命,唯敬。"乃老。 译文郤献子出使齐国,齐顷公让宫女们躲在帐幔后面偷看并讥笑他。郤献子大为愤怒,回到晋国以后,就请求发兵攻打齐国。范武子从朝中退下,对儿子说:"燮儿呀,我听说,触犯了别人的愤怒,必然要获得报复。郤子的愤怒够大了,他不能在齐国得逞,那么一定要在晋国发泄出来。如果他不能在晋国执政,又怎么能宣泄他的愤怒呢?我准备辞职让位,以便郤子能够满足他的愿望,不要用国内的矛盾来代替国外的矛盾。我希望你努力随从众卿,以完成国君的命令,一切都恭敬从事。"于是就告老辞职了。 分类:儒家经典书名:国语作者:左丘明 |
- Details
- Category: 儒家经典
《国语》晋语59 郤献子分谤原文靡笄之役,韩献子将斩人。郤献子驾,将救之,至,则既斩之矣。郤献子请以徇,其仆曰:"子不将救之乎?"献子曰:"敢不分谤乎!" 译文靡笄战役时,韩献子将要按军法斩人。郤献子驾车前往,想要营救那人,等他赶到,那人已被斩了。郤献子要陈尸示众,他的仆从说:"您原先不是想要救他吗?"郤献子说:"我岂敢不分担对韩将军的一些谤言呢!" 分类:儒家经典书名:国语作者:左丘明 |