《国语》左丘明,公父文伯之母别于男女之礼 | 鲁语| 儒家经典

《国语》鲁语30 公父文伯之母别于男女之礼


原文

公父文伯之母,季康子之从祖叔母也。康子往焉,门与之言,皆不逾阈。祭悼子,康子与焉,酢不受,彻俎不宴,宗不具不绎,绎不尽饫则退。仲尼闻之,以为别于男女之礼矣。

译文

公父文伯的母亲,是季康子的叔祖母。季康子去看她,她就开着门和季康子说话,彼此都不越过门槛。祭祀悼子的时候,季康子参加了祭礼。他向主人献上祭肉时,文伯的母亲不亲手接受,祭祀完毕撤下礼器后,也不与季康子一起宴饮。第二天又祭时,宗臣不到齐她就不参加祭祀,祭祀完毕后稍稍饮酒马上退下。孔子听说这些事,认为文伯母亲懂得男女之别的礼节了。


分类:儒家经典书名:国语作者:左丘明
《国语》左丘明,公父文伯之母欲室文伯 | 鲁语| 儒家经典

《国语》鲁语31 公父文伯之母欲室文伯


原文

公父文伯之母欲室文伯,飨其宗老,而为赋《绿衣》之三章。老请守龟卜室之族。师亥闻之曰:"善哉!男女之飨,不及宗臣;宗室之谋,不过宗人。谋而不犯,微而昭矣。诗所以合意,歌所以咏诗也。今诗以合室,歌以咏之,度于法矣。"

译文

公父文伯的母亲打算给文伯娶妻,为此宴请了主管礼乐的家臣,并吟诵《绿衣》第三章中的诗句。家臣于是请占卜之人卜问了女方家族的情况。师亥听说这事后说:"做得好啊!为了男女婚娶的事举行宴会,不必请宗臣到场;自己家里商量娶媳妇的事情,只要请主管礼乐的家臣参加就行了。像这样谋划婚事不违犯礼节,吟诵古人的诗句能微妙而公开地表明对婚事的态度。诗是用来表明内心想法的,歌则是用来咏唱诗句的。现在用吟诵古人的诗句来促成婚事,用歌来咏唱它,是合于法度的。"


分类:儒家经典书名:国语作者:左丘明
《国语》左丘明,孔丘谓公父文伯之母知礼 | 鲁语| 儒家经典

《国语》鲁语33 孔丘谓公父文伯之母知礼


原文

公父文伯之母朝哭穆伯,而暮哭文伯。仲尼闻之曰:"季氏之妇可谓知礼矣。爱而无私,上下有章。"

译文

公父文伯的母亲早晨哭亡夫穆伯,黄昏哭亡子文伯。孔子听到后说:"季氏家的妇人可说是懂得礼节了。爱亡去的亲人而没有私情,早晨哭夫,黄昏哭子,上下合乎章法。"


分类:儒家经典书名:国语作者:左丘明
《国语》左丘明,公父文伯卒其母戒其妾 | 鲁语| 儒家经典

《国语》鲁语32 公父文伯卒其母戒其妾


原文

公父文伯卒,其母戒其妾曰:"吾闻之:好内,女死之;好外,士死之。今吾子夭死,吾恶其以好内闻也。二三妇之辱共先者祀,请无瘠色,无洵涕,无瘠膺,无忧容,有降服,无加服。从礼而静,是昭吾子也。"仲尼闻之曰:"女知莫若妇,男知莫若夫。公父氏之妇智也夫!欲明其子之令德。"

译文

公父文伯故世,他的母亲告诫他的妾说:"我听说,宠爱妻妾的人,女人为他而死。热心国家大事的人,士为他而死。如今我儿子不幸早死,我讨厌他有宠爱妻妾的名声。你们几个人在供奉亡夫的祭祀仪式上要委屈一下,请不要悲伤得消瘦下来,不要不出声地流泪,不要捶胸,不要容色忧愁,丧服要降一等穿戴,不要提高丧服的等级。遵守礼节静静地完成祭祀,这样才能昭明我儿子的美德。"孔子听到这件事后说:"姑娘的见识不及妇人,男孩子的见识不及丈夫。公父家的妇人真明智!她这样做是想显扬她儿子的美德。"


分类:儒家经典书名:国语作者:左丘明
《国语》左丘明,孔丘论大骨 | 鲁语| 儒家经典

《国语》鲁语34 孔丘论大骨


原文

吴伐越,堕会稽,获骨焉,节专车。吴子使来好聘,且问之仲尼,曰:"无以吾命。"宾发币于大夫,及仲尼,仲尼爵之。既彻俎而宴,客执骨而问曰:"敢问骨何为大?"仲尼曰:"丘闻之:昔禹致群神于会稽之山,防风氏后至,禹杀而戮之,其骨节专车。此为大矣。"客曰:"敢问谁守为神?"仲尼曰:"山川之灵,足以纪纲天下者,其守为神;社稷之守者,为公侯。皆属于王者。"客曰:"防风何守也?"仲尼曰:"汪芒氏之君也,守封、嵎之山者也,为漆姓。在虞、夏、商为汪芒氏,于周为长狄,今为大人。"客曰:"人长之极几何?"仲尼曰:"僬侥氏长三尺,短之至也。长者不过十之,数之极也。"

译文

吴国攻打越国,摧毁了越王勾践在会稽山上的营垒,获得一节很大的骨骼,要用一辆车专门装它。吴王派使者去鲁国作亲善访问,顺便让使者向孔子询问骨骼的事,并且说:"不要告诉这是我的命令。"去到鲁国后使者向大夫们分送礼币,送到孔子面前时,孔子回敬他一杯酒。当撤去礼器开始宴饮时,吴国使者拿着桌上吃剩下来的骨头问孔子道:"请问什么骨头最大?"孔子说:"我听说,从前大禹召集群神到会稽山,防风氏违命后到,大禹杀了他,陈尸示众,他的骨骼一节要用一辆车装,这算是最大的骨头了。"吴国使者问:"请问掌管什么才算得上神?"孔子说:"山川的精灵,能够兴云降雨以利天下,所以掌管山川的可以称得上神;至于掌管社稷的可以称公侯。他们都从属于王。"吴国使者问:"防风掌管的是什么呢?"孔子说:"防风是古代汪芒氏的首领,掌管封山和嵎山,姓漆。在虞舜、夏、商时叫汪芒氏,到了周代时改称长狄,它的百姓算是现在身材高大的人。"吴国使者又问:"最高的人有多高呢?"孔子答道:"僬侥氏的人身高只有三尺,是最矮的。身材高大的不过十倍于他,那就高到顶了。"


分类:儒家经典书名:国语作者:左丘明